Образование: Дагестанский государственный институт народного хозяйства, факультет иностранных языков (2007 – 2012 гг.). Специальность «Перевод и переводоведение», квалификация: лингвист, переводчик.

Область научных интересов: когнитивные, дискурсивные и лингвокультурные аспекты изучения единиц английского языка в сопоставительном плане, исследования в области лингвистики, теории межкультурной коммуникации, когнитивной лингвистики, теории и методики перевода.

Преподаваемые дисциплины: «Практический курс первого иностранного языка», «Практический курс второго иностранного языка» (французский язык), «История и культура страны второго иностранного языка» (французский язык).

Публикации:

2019
  • Маркетинговый текст как объект перевода: особенности, виды и проблемы перевода. – Академическая наука и современные глобальные вызовы//Журнал «Международный академический вестник». – Уфа, 2019.
  • Особенности перевода заголовков художественных фильмов с французского языка на русский язык. – Наука сегодня: фундаментальные и прикладные исследования: материалы международной научно-практической конференции. – Вологда, 2019.
  • Статья «Ложные друзья» переводчика во французском языке. – Актуальные вопросы теории и практики  языка// Сборник статей. – Махачкала, 2019.
2020
  • Формирование информационной медиаграмотности у будущих переводчиков. — АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ СОВРЕМЕННОЙ НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ: сборник статей II международной научно-практической конференции – Петрозаводск : МЦНП «Новая наука», 2020.
  • Преодоление языкового барьера как условие формирование языковой компетенции .- Актуальные проблемы языка и межкультурной коммуникации. Материалы 11-й региональной научно-практической конференции, Махачкала 2020.
  • Использование англицизмов в русском языке. — Актуальные проблемы языка и межкультурной коммуникации. Материалы 11-й региональной научно-практической конференции, Махачкала 2020 .
  • Функции фатической коммуникации среди носителей английского языка. — Проблемы жанра в филологии. Материалы XV Всероссийской научно-практической конференции. Выпуск XVI. Махачкала 2020.

2021
  • Интернет – интерактивно – информационное средство обучения иностранным языкам // Международный научный журнал «Современная школа России. Вопросы модернизации». Москва, 2021.
  • Экстенсивное аудирование как современное средство обучения английскому языку // Научно-практический журнал «Заметки ученого» №4/2-21, 1 часть.  Ростов-на- Дону, 2021.
  • Развитие у студентов навыков вербального общения и речевого этикета при обучении английскому языку// Международный сборник научных статей «Актуальные вопросы переводовения и практики перевода», Нижний Новгород, 2021, вып. №11.
  • Виды неологизмов в современном английском языке и способы их перевода// Международный сборник научных статей «Актуальные вопросы переводовения и практики перевода», Нижний Новгород, 2021, вып. №11.
  • Ложные друзья переводчика // Международный сборник научных статей «Актуальные вопросы переводовения и практики перевода», Нижний Новгород, 2021, вып. №11.
  • Взаимосвязь между опытом и интеллектом преподавания английского языка. — Материалы 12-й региональной научно-практической конференции (с международным участием), Махачкала, 2021.
  •  Тренировка рабочей (оперативной) памяти на занятиях при изучении английского языка. — Материалы 12-й региональной научно-практической конференции (с международным участием), Махачкала, 2021.
  • Письмо как самостоятельный вид деятельности при обучении иностранным языкам. — Материалы 12-й региональной научно-практической конференции (с международным участием), Махачкала, 2021.
  • Факторы, влияющие на преподавание и изучение английского языка в высших учебных заведениях. – Материалы V Всероссийской научно-практическая конференции,  Махачкала: ДГУ, 2021.
  • Проблема эквивалентности перевода и способы ее достижения. — Материалы V Всероссийской научно-практическая конференции, Махачкала: ДГУ, 2021.